Les problèmes de traduction dans les albums de Tintin en arabe : Transposition, interprétation ou adaptation ?
Nom du/de la doctorant.e
Roza Djedi
Direction de thèse
Catherine Delesse, Laurence Denooz
Date d'inscription en doctorat
Résumé de la thèse
Notre thèse est consacrée à l'étude et l'analyse des albums de Tintin traduits en arabe, et y seront abordées les questions de la perte esthétique et sémantique et de la fidélité de la traduction arabe à la version originale franco-belge. Nous tenterons de déterminer si les différences constatées entre la version arabe et la version originale sont dues à la langue et à la culture arabes ou sont-elles, dans certains cas, les conséquences du passage par la traduction anglaise.