Comics in Translation: a Descriptive Study

Date de soutenance
Nom du/de la doctorant.e
Bartholomew Hulley
Direction de thèse
Catherine Delesse (Université de Lorraine)
Date d'inscription en doctorat
Résumé de la thèse

Ce projet réalise une analyse quantitative des approches des traducteurs de la bande dessinée franco-belge destinées aux lecteurs anglophones. L'approche théorique part du principe que le texte d'art séquentiel est semblable à celui de théâtre, où les traductions sont optimisées soit pour être lues soit pour être dites. Basé sur un corpus de 65 textes sources, il forge un élargissement du champ de connaissances des tendances traductologiques pendant une période de trente ans, entre 1988 et 2017. L'échelle ambitieuse de cette étude est rendue possible grâce à la traduction automatique et une méthodologie élaborée pour cette thèse.